美麗新世界(Brave new world)感想評論
警告
1. 看過原作<美麗新世界(Brave new world)>的人大概才會曉得我在寫什麼東西
2. 不過即使看過原作,也並不一定能夠看懂我在寫什麼東西
3. 請準備嘔吐袋,因為包括在下我都沒有想到原來自己可以寫出這種噁心的東西
世界
我們不需要那麼悲觀,眼光放長遠一點來看,這個美麗新世界並非完美,一個不完美的世界如何能夠永續長存?所謂預言式的科技和政治小說,其實就是在表述某個時代的情景,而「新」遲早也會變成「舊」,或許我們無法想像將有什麼樣的一個「新」時代來取代它,但如此一來,Brave new world也不過只是人類建構的歷史裡其中一個過程或中繼站而已。
而個人所謂的完美與否,並非世界政府以制約(也就是洗腦催眠)的方式抹煞人類的自由意志或者是關於人類的驕傲尊嚴不復存等等精神層面的多元價值觀問題,而是更具體一點──作品中新世界與其他地區的存在設定。雖然書中描寫的相當少,但也已經實現到某個程度,比如主角後來要前去的冰島以及在保留區邊緣組成的社區,這是遭到放逐或自行逃出的異類聚集地。在一個社會中總是會存在著少數的異類,其中就像野人一樣來自原始生活部落,激烈的否定缺乏人性的新世界;或著像柏那.馬克思,不知是製造的過程中出了差錯影響性情、或者制約的效果不夠完全,由於人生的不順遂,而對社會產生短暫性的反動;甚至如漢姆荷茲(我們小組成員都喚他作完美先生),不見根深蒂固的強大制約其影響,能夠心胸□廣且好奇的接受更多樣性的想法。
美麗新世界是否存著死刑,書中並無提起,然而當權者沒有進行徹底的異端排除,異端終究有可去之處,還在該地提供著不全然盡善的資源,也不作徹底嚴密的監控去防止更多的意外「誕生」,就一個以維持「安定」作為建國基準的世界,它顯然正做著埋藏危機種子的行為。然後異端體驗痛苦,進行思考,然後質疑,不同於新世界的機械性,他們重新尋回了原世界被否定掉的機動力,而且他們擁有科技(武器),這個第三世界遲早會慢慢成型壯大起來。
最後就是....不可避免的文化衝擊、多方價值觀的崩壞瓦解;守護既有制度、高聲吶喊改革、學不會教訓的矯枉過正;勾心鬥角、流血犧牲和陰謀;短暫的和平、重複的大戰...(誰輸誰贏誰曉得?搞不好人類就此滅亡也可以,這就是歷史的真義
赫胥黎發現人類在持續追求科學的過程中產生過度膨脹的自信和理想,而Brave new world就是建構在這種自鳴得意心態上的科技型態,科技本身並無對錯,所以說的苛刻一些,其實是人類讓自己淪為工具的奴隸。雖然它被叫做反烏扥邦小說,但並沒有達至真正烏扥邦的境界,說起烏托邦,一種解釋就是盡善盡美的完善理想世界,或完美的最終解決之道,而不論那種說法,應該都不會產生出異端或質疑份子──如果他們的世界真的無缺無暇。
在新世界裡頭,似乎只能做到「最終解決之道」這樣的程度,由於達不到完美,無法全面顧及到所有,因而例外層出。一但發生,該如何處理這些問題以致達成最理想的烏扥邦境地?只要還有能夠進行思考的人類,就不會停止「如何讓全體人類都能夠幸福」的意識追求,這或許就可以解釋Brave new world的最高元首為何仍留下原始保留區以及容許那群邊緣人組成的社區的存在,這位(或許)擁有全世界最高智慧與完整人性面的老先生讓那些少數的異類能夠在與新世界相反的極端處或介於兩著間的地帶找尋屬於自己的幸福,而不是進行著恐怖性質的抹殺,老先生試圖臻至全面性的完美。
然而不管是放逐還是迫害,對活在宛如白蟻穴的新世界人民,都是相當諷刺的一種做法,即使他們渾然不知,完全沒有意識到,以為自己的社會纔是最美麗的存在,因而成了更大的諷刺。
人類
人類本身就是一個生物物種,且已主宰地球的發展,但我們這個物種並非具有很好的組織協調性,每一個人或一個民族或一個國家,都各有其看法與作法,因此才會紛爭不斷。作為一個道□家,赫胥黎在<Brave new world revisited>反覆提到:「堅持為了維持某些政治或宗教的教條,而企圖將個人劃一化的話,那已違背人類的自然本性以及獨特性。」,包括奧威爾的<一九八四>、薩米亞丁的<我們>,像這類寓言小說的共同點都以為人類最大的不幸在於個性的扼殺,思想的牽制,情感的剝奪...而當人類不再擁有這些天性,是否還可以稱作人類?在「野人」的眼中,新世界的人民跟白蟻無異。但我們仍然不需要如此的悲觀,這頂多只是──在不久遠的未來,被叫做「人類」的生物多了一項新的課題,那就是他們是否具有足夠的能力讓「自我」從制約中掙脫出來。而自我的覺醒或許會像柏那.馬克思一樣,可能只是在基因的培養環節上出了點紕漏;或像漢姆荷茲那樣,天生擁有與他人相較都還要優異堅韌的精神。
「今天是誕生的日子。」是一句祝福,而祝福的禮物就是擁有抉擇的權利──選擇學習如何當一名真正的人類:正向的面對痛苦,從頭開始學習,學著擁有更多的自由和孤獨;或著是縮回殼中,繼續當一隻維持「共有、劃一、安定」社會秩序的白蟻。
然而當我們無法駕馭它(姑且叫靈魂)的結果,下場不就會像「野人」一樣?表面上看來,野人他以自殺的手段來明志著他拒絕接受這樣機械化的社會,實際上他只是無法再承擔精神上的絕望和孤獨,他讓感情徹底凌駕於他的生命,而這又是另一個悲劇──身為人類的悲劇。而我們也不得不承認,那就是我們先天所擁有的性質是如此不安定,因而讓全體人類處在永無止盡的共同苦痛和麻煩中,關於這點,赫胥黎並沒有提出一個具體而優良的解決方案(至少不會是作品讓人性蕩然無存的規格化世界)。當所有的人都在強調天賦人權,自由是不可被剝奪的權利時,我們或許得思索,這個天賦真的有如此的好?或者去省思,人類是否已過度濫用這項天賦?
──
大地後話:
仍然是報告,我負責的是作品評論部分。一開始根本完全不曉得該怎麼動筆,動筆倒是小事,如何寫一篇不會被退掉,並且能夠讓更多的人接受的鬼東西讓我煩惱很久。因為我不像赫胥黎那樣對全人類的命運課題有太多興趣,我也不覺得缺乏自主性的人類有什麼不好,因為那看起來不比現在的世界更好或更糟。偶爾還得壓抑一下那種想對人大吼的衝動:「全世界的人類都死光光好了!」...這太幼稚,這世界明明是這麼的美。如果說二十歲的我跟十二歲的我有什麼差別,那大概就是不會直接把這話說出來(看起來簡直毫無成長)。所以這一篇基本上是違背我想法的心得,我試圖沾染些赫胥黎的味道,讓我寫起來能夠充滿積極正面的感覺(有那種感覺嗎?),寫完以後也力竭虛脫...很好的經驗。
愛倫 坡(Edgar Allan Poe)
愛倫坡擅長描寫恐怖現象、犯罪心理以及潛意識活動,在<The Pit and the Pendulum>(國內譯名版本多樣,有巨斧、陷阱與鐘擺、地底探險、地洞歷險記)這一短篇小說中,故事講述主角受到宗教迫害,被判極刑,在獄中他忍受飢餓和飢渴,跟著被剝奪自由,他的四肢遭人綑綁束縛,被迫維持仰躺著的姿勢去迎視步步逼近的死亡未來。而死亡的巨斧自空中一吋吋的緩滑而下,比死還要漫長的煎熬凌遲著人們的神經....於此,愛倫坡花了近十分之九的篇幅,以相當精密的筆法去刻畫主角心靈與肉體的狀態以及主角所身處的地域情境。
羅傑.考曼的久遠電影。
想要笑一笑的話,請自己連結過去
http://www.youtube.com/watch?v=6qkxXhDiqGI
<The Pit and the Pendulum>不僅僅只是衍生出電影這一項產物,他也影響了動畫的發展。被歸類為超現實主義的斯凡克梅耶(Jan Svankmajer)在1983年的時候創造出 <THE PIT, THE PENDULUM AND HOPE>,作品中就是以愛倫坡的巨斧作為象徵,片中給人一種像是對異教的狂熱崇拜,充滿粗製濫造的暴力感!
在2006年上映的<The Pit and the Pendulum>,由科幻電影鼻祖Ray Harryhausen製作,片中利用人偶模型,結合現代的CG技術,重現古雅而精美的愛倫坡世界(我承認這句話像是廣告詞...)
The Pit and the Pendulum
今年上映的電影動畫預告,預告片的字體是死亡筆記本耶~~
Ray Harryhausen力求忠於愛倫坡原作情節,音樂氣氛和光源都掌控的好讚!!
(火狐和IE無法配合,請直接造訪影片網址:http://www.youtube.com/watch?v=Bgg6oc7MabQ)
林燿德小說報告(一年級必修課心得)
-林燿□-
林耀□是寫詩寫散文而出名的創作者,我偏偏故意找人家麻煩,專挑他那些成就不甚高的小說來作報告題材,且心得內容完全以ACG的角度來審視他的創作風格,加上一堆企圖跟教授裝熟的閑聊語氣,完全缺乏●●系該有的專業素養(屁!只有教授在強調,事實上誰有這種東西!?)..
所以這篇的分數不高,我自己也看不下去,処、上來只為清空電腦磁序鮪ァ已...還有,我希望巴達克和天蒼勺能夠多吸一點經驗值.....orz
網路百科全書-Wikipedia
中文語Wikipedia(維基)創於2002年10月,目前已有45005篇條目。
日文語Wikipedia(ウィキペディア)2002年9月,目前已有153372本的記事
創始者美國就不用說了,目前已有超過七十萬的資訊紀錄!!
跟扣除掉漢語的日文比起來,我的英文閱讀實在好上太多太多,畢竟我連五十音都還沒開始學........(拜託,都已經大二了,還沒學日文!?我真的有在混ACG嗎?="=)...話雖如此,我那個聽說稍微比較好一點的英語其實也屬於重度殘障的等級...國高中的求學生涯,讓我產生一點心理障礙,只要看到那占了滿滿一版面的外來字,我的眼睛就好像就得了飛蚊症,出現許多不必要的幻覺,所以我從來就不考慮使用歐美語系的Wikipedia查資料。
談起這個任由網路人士編撰的線上資料庫,幫了我不少,不過都給歸功於日文版的Wikipedia才行。雖然我明明就看不懂日本字,可偏偏所有想要的材料都是在日版裡找齊,而華語的資料...而華語的資料...使用華語的人口明明就跟空氣中的細菌一樣多,為什麼編撰的資料這麼少啊?為什麼啊!!(砸桌)
而且不曉得是不是看慣蝦夷字的關係,還是日本人本就較於擅長排版,或者跟使用的瀏覽器有關(我用的是FF),中國語的Wikipedia顯示的字體大小落差相當大,根本沒辦法作好調整,所以整體上看起來非常的醜....害的我實在不太想把中國語的版本存進電腦中。
預習心得
修思想史一定得讀荷馬(Homer),在讀荷馬的Iliad和Odyssey之前,得先熟記別人他家的族譜,我真怕老師考原文人名...記得最後一次把希臘神話給認真看完是小學時代的事。現在重新看一遍,開始懷疑童年時後的閱讀消遣其實是在浪費時間,我過去究竟看進去什麼東西?
(對了,接下來談到的西方故事中的對話源自原作,非個人撰寫...太陽神阿波羅是個大蠢蛋...)
大禹治水的故事中,某一天中午,化身成熊的大禹去跟老婆領便當,不知情的老婆猛然看到一隻黑熊朝她走來,頓時花容失色,身懷六甲的她旋即轉身,帶著人球沒命的跑,大禹看著飛馳遠去的便當和老婆,先是呆愣了一下,完全不曉得老婆為何見他就閃,他明明就搞不清楚狀況,裝石頭的腦袋則以為家國社稷出了事,於是緊追在後頭。
飢腸轆轆的大禹在後頭遠遠的喊著:「娘子!先放下便當──!!」,在老婆聽來,大禹的聲音是一連串驚心的熊吼,兩人的距離迅速地縮短,愛子心切的大禹在老婆身後緊張的低聲喃道:「娘子!別跑了,小心肚子裡的孩子!!」可畢竟是熊,口腔構造跟人類不太一樣,熊那巨大的噴吐氣息和齜牙列嘴的低鳴更是讓人覺得驚悚,嚇的老婆當場決定裝死變成一個沒有生命的大石頭...
西方也有一個很類似的故事
【Read More】














